jueves, 2 de septiembre de 2010

Zapatero en Oriente

El Presidente español Rodriguez Zapatero ha visitado estos días la Expo de Sanghai y Japón.

En China parece ser que el Presidente trata de fomentar el turismo hacia España, debido a que en pocos años este pais será uno de los principales emisores de turistas del mundo.

Posiblemente los chinos opten por un tipo de turismo cultural y de compras, como los japoneses . ya que el turismo de sol y playa no encaja en sus hábitos de ocio.

Por otra parte en Japón hizo hincapié en las semejanzas de la economía japonesa y española (?).

西班牙首相萨伯特罗近期参访了上海世博会和日本。
在中国,首相首重推广西班牙的观光业,并着重在文化、精品和美食项目上。他认为往后几年,中国将成为世界输出大国。
在日本,他则特别强调西班牙经济和日本经济发展的类似之处。

lunes, 23 de agosto de 2010

Rodando 23-F




Estos días se está rodando en el Congreso de los Diputados de Madrid una película sobre el 23-F. Aquí os dejamos unas fotos captadas en exclusiva por PORTALMANDARIN.


Para nuestros amigos que nos leen desde fuera de España,comentarles que el 23-F
se refiere a un hecho histórico, ocurrido el 23 de febrero de 1981, en el que un grupo de Guardias Civiles al mando del Teniente Coronel Tejero tomaron el Congreso de los Diputados al asalto.

Este intento de golpe de Estado fracasó y supuso la consolidación del proceso democrático en España.

炎熱的八月天,一群身著舊式公安長袍的人出現在馬德里參議院,他們在做啥呢?原來正在進行電影“23-F 的拍攝”。

“23-F ”,對於西班牙人而言,不只是兩個元素構成的符號而已,更重要的是它在西班牙的歷史具有不可磨滅的歷史地位。西元1981年2月23日,正當西班牙國會進行新内閣的同意表決時,一群為數超過300人,由民房團的領導和軍人衝進了國會,企圖發動一場軍事政變。

叛亂者在12個小時後器械投降。軍事政變沒成功,卻激發了民主覺醒,從此調整腳步邁入民主時代。

jueves, 19 de agosto de 2010

Volvemos de vacaciones

Hola, amigos después de un largo periodo de vacaciones volvemos con más fuerza para traerles nuevos contenidos desde España, viajes, cultura, política y no sé si nos atreveremos con la economía.

sábado, 30 de enero de 2010

中國24節氣 24 periodos climáticos

上課時,有時會提及中國的24節氣,有時會配合電視上的氣象預告,介紹這個美麗的分法,春耕、夏長、秋收、冬藏, 跟著大自然運轉,。中國的24節氣反映了許多自然和氣候的現象,雖然是按照農曆的紀年法,但在公曆的日期幾乎是固定的,上半年(1- 6月)的節氣都在每個月6日和21日前後;下半年(7- 12月)的節氣都在每個月的8日和23日前後。

24節氣的名稱和意義分別是∶

1月5、6日 小寒 pequeño frío
大地成一片冰雪景象。

1月20、21日 大寒 gran frío
一年中最後一個節氣,最爲寒冷,快要過年了,家家戶戶腌製臘味。

2月4、5日 立春 comienzo de primavera
春天開始。

2月19、20日 雨水 lluvias
暖和的春風吹來,伴隨著春雨的降臨,天空一團團的高積雲由西向東飄過,最適合作物的生長和移植橘子作物。

3月5、6日 驚蟄 despertar de los insectos
三月初,春雷大響,冬眠的動物或昆蟲都被驚醒了。

3月20、21日 春分 Equinoccio de Primavera (註1)
“分”就是“半”之意。春分位于立春和立夏之間。這天,太陽光直射赤道,地球各地的白晝和黑夜一樣長。民間有“春分秋分,晝夜平分”。三月的最後一個星期天,西班牙也將錶往前調一個小時,開始進入夏令時間(3月底到10月底)了,夏令時間和臺灣相差6個小時。

4月4、5日 清明 pura luz
所有的生物開始正常活動,大地呈現一片氣清景明的景象。

4月20、21日 穀雨(古雨)lluvia para cereales
“雨生百穀”,秧苗慢慢長大。浮萍成片鋪成在池塘或水田中。養蠶人家忙著新鮮桑葉。天氣溫和,柳絮飛揚,杜鵑夜啼,牡丹吐蕊,櫻桃紅熟,暮春已到。

5月5、6日 立夏 comienzo de verano
夏天開始。天氣慢慢地熱了起來。古人到了立夏,就準備了供品來拜神,希望能避免在夏天染上疾病,這種習俗叫“魘夏”。

5月21、22日 小滿 pequeña maduración
稻子、麥子結穗,蠶兒結繭,大夥兒忙碌操忙。“小滿”的天氣,常被農人用來判斷梅雨季節的長短,“小滿不下,乾斷塘壩”,意思是說∶小滿若不下雨,梅雨少,則恐有乾旱之災,會影響秋天的收成。

6月5、6日 芒種 espigas con aristas
正式進入典型的夏天了,一過這個季節,作物就種得不好,存活率不高。農人在“芒種”這天,會特別關心下雨沒,如果下了雨,表示整個夏季會乾旱,所以“芒種”這天得天氣,最好是個大晴天。

6月21、22日 夏至 Solsticio de Verano
太陽到達經度90度,太陽直射地面的位置到達一年的最北端,幾乎直射北回歸綫,北半球的白天最長,黑夜最短。古人重視夏至,除了官員須祭拜迎接夏天的到來,平民百姓也已豌豆、綠豆糕、荔枝等食物來過節。

7月7、8日 小暑 pequeños calores
“小暑一聲雷,翻轉倒黃海”,小暑這天打了雷,梅雨就會回來,這雨一來就會下不停,下到半個月之長,所以小暑這天,要平平靜靜的,雲高天清。

7月23、24日 大暑 grandes calores
大暑,是24個節氣中最討人厭的,是一年中最熱最熱的時候。大暑時,鄉村裏會出現很多螢火蟲。

8月7、8 日 立秋 comienzo del otoño
秋天即將來臨了,慢慢地顯現秋意,這時夏天的荷花隱沒水中,湖面少了荷色暈染,一陣秋雨襲來,顆顆珍珠雨,亂灑暮荷,想念荷花之情,悵然而生。等立秋一過,稻穀成熟,就可以準備收割了(註2)。在古代,立秋時,皇帝要率文武大臣到京城西郊迎接秋天。古人有“立秋有雨,秋收有喜”之說。

8月23、24 日 處暑 fin de la canícula
“處”為“止”之意。暑氣到這兒爲止。但別以爲天氣就清涼了,俗語說,再過18天,才能享清涼。

9月7、8 日 白露 rocío blanco
開始下露水了,清晨的露水一天比一天厚,有時凝結成白白的水滴。鳥兒也開始儲藏食物準備過冬,成群的雁子一字排開,飛向南方覓食,燕子則回到北方的故鄉。

9月23、24 日 秋分Equinoccio de Otoño
“秋分”的意思有二∶一是太陽到達經度180度,晝夜等長,二是“秋分”正處于秋天正中,平分了秋天。過了秋分這一日,黑夜就逐漸增長,白晝也逐漸縮短。秋分時節,涼風習習,秋高氣爽。

10月8、9日 寒露 rocío frío
露水已重,天寒加劇。北方的候鳥成群飛到南方過冬,而灰面鷲在飛往南洋的途中,會路過臺灣,在雙十節前後到恆春半島休息,我們稱它們為“國慶鳥”。

10月23、24 日 霜降 caída de la escarcha
開始下霜,深秋了,樹木的葉子變黃,掉落到地。露水凝結成霜,凍傷農作物。十月的最後一個星期天,西班牙也將錶往後調一個小時,開始進入冬令時間(10月底到3月底)了。冬令時間和臺灣相差7個小時。

11月7、8 日 立冬 comienzo del invierno
“冬”象徵結束(註3),動物已停止各項活動準備冬眠,好好地睡個長覺。在立冬這天,北京人吃蕎麵來過節,在臺灣則“補冬”。

11月22、23日 小雪 pequeñas nevadas
中國北方已經開始飄雪了。“瑞雪兆豐年”這個時候開時下的雪,能凍死蝗蟲的卵,隔年就不會閙蝗災了。

12月7、8 日 大雪 grandes nevadas
中國黃河以北的地區,已被皚皚的白雪覆蓋大地,禦寒的衣物全出籠了。

12月21、22日 冬至Solsticio de Invierno
是一年中白天最短、黑夜最長的一天。到了這一天,中國北方人吃餛飩、餃子,陝西人吃紅豆稀飯,江浙和臺灣吃湯圓。



(註1)∶24節氣中有四個節氣是從天文角度來確立的曆法,外文中有嚴格的説法,不可以隨便編造。春分Equinoccio de Primavera、夏至Solsticio de Verano
、秋分Equinoccio de Otoño和冬至Solsticio de Invierno。

(註2)∶ “秋”字,由“禾”和“火”組成。看“禾”字,“禾”頂的實穗下垂了,禾葉萎彎了,“禾”杆中部有個口,表示用稻草把收割下來的莊稼捆綁起來。右邊的“火“部,表示在秋天的朝陽紅似火,禾熟似火灼,這樣就顯示出“秋”是收割穀子的季節。

(註3)∶ 說“冬”得先分析“終”。“冬”一根絲的兩端有個小圈,表示此處打了疙瘩,絲已經用完,到了盡頭,表示“終結”的意思。

《中西講堂》開講了



中文(漢語)是世界上使用人數最多的語言,有12億人使用。西班牙語是世界上使用國家最多的語言,有21個國家(註1)以西班牙語作爲官方語言,講西班牙語的人數也很多,有3億多人。這兩種語言在世界上的重要地位是不言而喻的。兩種語言也同樣是聯合國六種工作語言(註2)之二。

許多事物需要通過比較才能認識得更清楚。中文和西班牙語的差別比中文和英語間的差別更大。漢語屬漢藏語系,西班牙語屬印歐語系,在譜系關係上是很疏遠的,但是在說漢語的土地上有人學習西班語,有人心儀西班牙的文化、而在遙遠的地中海伊比利半島上有人醉心于中國文化,就因為這樣的情愫,串起了“中西講堂”,在這,我們聊聊兩種語言的差別,說說不同的文化認知,談談漢語教學上的難點,讓我們“知己知彼, 百戰百勝”,讓我們沉浸優游于享受文化的喜悅。



(註1) 以西班牙語為官方語言的國家:(歐洲)西班牙、(美洲)阿根廷、玻利維亞、智利、哥倫比亞、哥斯達黎加、古巴、厄瓜多爾、薩爾瓦多、瓜地馬拉、赤道幾内亞、宏都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿馬、巴拉圭、秘魯、波多黎各、多米尼加共和國、烏拉圭、委内瑞拉。

(註2) 聯合國六種工作語言: 中文、英語、西班牙語、法語、俄語和阿拉伯語。

瑞雪兆豐年 Año de nieves, año de bienes.




一過完2010的新年,全西班牙被大雪覆蓋。新聞裏一直讚頌這得來不易的雪,也下了大標題∶“Año de nieves, año de bienes(下雪的年,豐收年)”。或許這一年的經濟危機,讓大家都過怕了,在最難渡過的難關裏,皚皚的白雪覆蓋大地,人說 “瑞雪兆豐年”,嚴冬積雪覆蓋大地,可以為冬天的作物創造良好的越冬環境。希望正如諺語所說“瑞雪兆豐年”,新的一年,願大家平安,有工作做,吃好穿好,過個好虎年。

domingo, 24 de enero de 2010

新年快樂 Feliz Año 2010










Desde portalmandarin os deseamos un Feliz Año 2010.

Aquí os dejamos unas bonitas fotos de Madrid iluminada.



在portalmandarin,我們祝您2010新年快樂,

請您欣賞點了燈的馬德里。



在portalmandarin,我们祝您2010新年快乐,

请您欣赏点了灯的马德里。